top of page

Create Your First Project

Start adding your projects to your portfolio. Click on "Manage Projects" to get started

Φράντς Κάφκα, "Η Μεταμόρφωση", μετάφραση Γρηγόρης Βαλατσός

Τίτλος πρωτότυπου: "Die Verwandlung"
ISBN 9786188650480
σελίδες 120
Διανέμεται πανελλαδικά από την Τσιγαρίδας ΑΕ Κωδ. Είδους: 285479
Εκτός Ελλάδος προμηθευτείτε το από το Amazon, το Blackwell's και το Barnes & Noble στα παρακάτω link ή αναζητείστε το με το ISBN του βιβλίου στο Amazon ή το Google στη χώρα σας.

«Τα γερμανικά του Κάφκα –η μητρική του γλώσσα– είναι λιτά, μελαγχολικά, κωμικά, διαυγή, καθαρά, τυπικά, χωρίς να είναι επιτηδευμένα. Έχουν την σχεδόν πλατωνική καθαρότητα μιας γλώσσας που δεν επηρεάζεται από τις μόδες, την αργκό ή τον δρόμο» θα γράψει η Σύνθια Όζικ σε ένα δοκίμιό της στο περιοδικό Νιου Γιόρκερ τον Ιανουάριο του 1999 με τον εύγλωττο τίτλο «Η αδυναμία μετάφρασης του Φραντς Κάφκα: Πώς μεταφράζεις ένα συγγραφέα που ένιωθε αποξενωμένος από τις ίδιες του τις λέξεις;»
Με τον πρώτο τόμο της σειράς Ο ΚΑΦΚΑ ΑΛΛΙΩΣ παραδίδουμε σήμερα μια νέα μετάφραση της Μεταμόρφωσης του Φραντς Κάφκα, που θέλει να μεταφέρει αυτήν την τόσο ιδιαίτερη γλώσσα, που διαμόρφωσε την σύγχρονη λογοτεχνία, διατηρώντας στο ελληνικό κείμενο όσο το δυνατόν περισσότερο κάθε έκφανση του γερμανικού πρωτότυπου, ακόμα και όταν αυτό μπορεί σε μια πρώτη ανάγνωση να παραξενέψει τον αναγνώστη.
Με σεβασμό στην πολύχρονη μεταφραστική παράδοση του έργου του Κάφκα στα ελληνικά, αυτός ο πρώτος τόμος θέλει να προσθέσει την άλλη όψη μιας γλώσσας, που ακόμα και στον Γερμανό αναγνώστη ηχεί διαφορετικά.

  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok

© 2035 by Lucia Maigret. Powered and secured by Wix

bottom of page